LOGO INSTITUCIONAL
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Presentan edición náhuat de “El Principito” en la Universidad Evangélica

El centro de estudios desarrolla todos los años la Semana Cultural, con el objetivo de facilitar el acercamiento de los estudiantes al desarrollo de las artes en El Salvador.

El viceministro de Cultura, Eric Doradea, junto con el director general de Multiculturalidad, Alberto Cruz, participaron en la Semana Cultural 2022 “Identidad cultural desde la literatura salvadoreña”, organizada por la Universidad Evangélica de El Salvador (UEES), del 9 al 13 de mayo.

Durante su intervención, el viceministro de Cultura y el director de Multiculturalidad presentaron el libro “El Principito”, traducido del español al náhuat, ante autoridades, docentes y estudiantes del centro de estudios superiores.

La institución desarrolla la Semana Cultural todos los años, con el objetivo de contribuir a la formación de profesionales integrales, según detalló Esmeralda Flores, coordinadora de la Unidad de Arte, Cultura y Deportes de la UEES.

“’El Principito’ es una de las obras más universales de nuestro tiempo y nos llega ahora como un regalo de nuestra lengua vernácula”, expresó Doradea.

“Las ilustraciones, hechas por Renato Mira, están centradas con las culturas prehispánicas y también se hizo a nuestra cultura, lo que hace que el libro se convierta en una edición bilingüe, rica en contenido visual, valor identitario y única en su naturaleza. De este modo cumplimos con el mandato filosófico del Principito: amar desde la raíz”, añadió el viceministro de Cultura.

Asimismo, el funcionario aseguró que la publicación contribuirá a la preservación, conservación y promoción de la lengua náhuat para las presentes y futuras generaciones.

Por su parte, Cruz destacó que en El Salvador aún hay alrededor de 200 personas que hablan náhuat y reiteró la importancia de aprender a hablarlo.

El funcionario destacó que muchos niños y jóvenes están en proceso de aprendizaje y que algunas universidades imparten cursos para el rescate de la lengua materna.

Para concluir, Cruz aseguró que el náhuat sigue vigente y compartió palabras que provienen de la lengua materna: huacal, papalo (mariposa), árbol de tempate, cihuapate y maquilíshuat, por ejemplo.

Hay que estudiarlo, insistió, “porque es nuestra lengua, porque nuestros abuelos hablaban náhuat, para saldar una deuda histórica y porque forma parte de la identidad salvadoreña”.